We explore the application of very deep Transformer models for Neural Machine Translation (NMT). Using a simple yet effective initialization technique that stabilizes training, we show that it is feasible to build standard Transformer-based models with up to 60 encoder layers and 12 decoder layers. These deep models outperform their baseline 6-layer counterparts by as much as 2.5 BLEU, and achieve new state-of-the-art benchmark results on WMT14 English-French (43.8 BLEU and 46.4 BLEU with back-translation) and WMT14 English-German (30.1 BLEU).The code and trained models will be publicly available at: https://github.com/namisan/exdeep-nmt.
Deep encoders have been proven to be effective in improving neural machine translation (NMT) systems, but training an extremely deep encoder is time consuming. Moreover, why deep models help NMT is an open question. In this paper, we investigate the behavior of a well-tuned deep Transformer system. We find that stacking layers is helpful in improving the representation ability of NMT models and adjacent layers perform similarly. This inspires us to develop a shallow-to-deep training method that learns deep models by stacking shallow models. In this way, we successfully train a Transformer system with a 54-layer encoder. Experimental results on WMT16 English-German and WMT14 English-French translation tasks show that it is $1.4$ $times$ faster than training from scratch, and achieves a BLEU score of $30.33$ and $43.29$ on two tasks. The code is publicly available at https://github.com/libeineu/SDT-Training/.
In Transformer-based neural machine translation (NMT), the positional encoding mechanism helps the self-attention networks to learn the source representation with order dependency, which makes the Transformer-based NMT achieve state-of-the-art results for various translation tasks. However, Transformer-based NMT only adds representations of positions sequentially to word vectors in the input sentence and does not explicitly consider reordering information in this sentence. In this paper, we first empirically investigate the relationship between source reordering information and translation performance. The empirical findings show that the source input with the target order learned from the bilingual parallel dataset can substantially improve translation performance. Thus, we propose a novel reordering method to explicitly model this reordering information for the Transformer-based NMT. The empirical results on the WMT14 English-to-German, WAT ASPEC Japanese-to-English, and WMT17 Chinese-to-English translation tasks show the effectiveness of the proposed approach.
Previous works have shown that contextual information can improve the performance of neural machine translation (NMT). However, most existing document-level NMT methods only consider a few number of previous sentences. How to make use of the whole document as global contexts is still a challenge. To address this issue, we hypothesize that a document can be represented as a graph that connects relevant contexts regardless of their distances. We employ several types of relations, including adjacency, syntactic dependency, lexical consistency, and coreference, to construct the document graph. Then, we incorporate both source and target graphs into the conventional Transformer architecture with graph convolutional networks. Experiments on various NMT benchmarks, including IWSLT English--French, Chinese-English, WMT English--German and Opensubtitle English--Russian, demonstrate that using document graphs can significantly improve the translation quality. Extensive analysis verifies that the document graph is beneficial for capturing discourse phenomena.
Prior work has proved that Translation memory (TM) can boost the performance of Neural Machine Translation (NMT). In contrast to existing work that uses bilingual corpus as TM and employs source-side similarity search for memory retrieval, we propose a new framework that uses monolingual memory and performs learnable memory retrieval in a cross-lingual manner. Our framework has unique advantages. First, the cross-lingual memory retriever allows abundant monolingual data to be TM. Second, the memory retriever and NMT model can be jointly optimized for the ultimate translation goal. Experiments show that the proposed method obtains substantial improvements. Remarkably, it even outperforms strong TM-augmented NMT baselines using bilingual TM. Owning to the ability to leverage monolingual data, our model also demonstrates effectiveness in low-resource and domain adaptation scenarios.
Discourse coherence plays an important role in the translation of one text. However, the previous reported models most focus on improving performance over individual sentence while ignoring cross-sentence links and dependencies, which affects the coherence of the text. In this paper, we propose to use discourse context and reward to refine the translation quality from the discourse perspective. In particular, we generate the translation of individual sentences at first. Next, we deliberate the preliminary produced translations, and train the model to learn the policy that produces discourse coherent text by a reward teacher. Practical results on multiple discourse test datasets indicate that our model significantly improves the translation quality over the state-of-the-art baseline system by +1.23 BLEU score. Moreover, our model generates more discourse coherent text and obtains +2.2 BLEU improvements when evaluated by discourse metrics.