Do you want to publish a course? Click here

Capturing word meaning in context and distinguishing between correspondences and variations across languages is key to building successful multilingual and cross-lingual text representation models. However, existing multilingual evaluation datasets t hat evaluate lexical semantics in-context'' have various limitations. In particular, 1) their language coverage is restricted to high-resource languages and skewed in favor of only a few language families and areas, 2) a design that makes the task solvable via superficial cues, which results in artificially inflated (and sometimes super-human) performances of pretrained encoders, and 3) no support for cross-lingual evaluation. In order to address these gaps, we present AM2iCo (Adversarial and Multilingual Meaning in Context), a wide-coverage cross-lingual and multilingual evaluation set; it aims to faithfully assess the ability of state-of-the-art (SotA) representation models to understand the identity of word meaning in cross-lingual contexts for 14 language pairs. We conduct a series of experiments in a wide range of setups and demonstrate the challenging nature of AM2iCo. The results reveal that current SotA pretrained encoders substantially lag behind human performance, and the largest gaps are observed for low-resource languages and languages dissimilar to English.
In this paper, we describe our proposed methods for the multilingual word-in-Context disambiguation task in SemEval-2021. In this task, systems should determine whether a word that occurs in two different sentences is used with the same meaning or no t. We proposed several methods using a pre-trained BERT model. In two of them, we paraphrased sentences and add them as input to the BERT, and in one of them, we used WordNet to add some extra lexical information. We evaluated our proposed methods on test data in SemEval- 2021 task 2.
mircosoft-partner

هل ترغب بارسال اشعارات عن اخر التحديثات في شمرا-اكاديميا