ترغب بنشر مسار تعليمي؟ اضغط هنا

Bilingual Terminology Extraction from Non-Parallel E-Commerce Corpora

361   0   0.0 ( 0 )
 نشر من قبل Hao Jia
 تاريخ النشر 2021
  مجال البحث الهندسة المعلوماتية
والبحث باللغة English




اسأل ChatGPT حول البحث

Bilingual terminologies are important resources for natural language processing (NLP) applications. The acquisition of bilingual terminology pairs is either human translation or automatic extraction from parallel data. We notice that comparable corpora could also be a good resource for extracting bilingual terminology pairs, especially for e-commerce domain. The parallel corpora are particularly scarce in e-commerce settings, but the non-parallel corpora in different languages from the same domain are easily available. In this paper, we propose a novel framework of extracting bilingual terminologies from non-parallel comparable corpus in e-commerce. Benefiting from cross-lingual pre-training in e-commerce, our framework can extract the corresponding target terminology by fully utilizing the deep semantic relationship between source-side terminology and target-side sentence. Experimental results on various language pairs show that our approaches achieve significantly better performance than various strong baselines.



قيم البحث

اقرأ أيضاً

Parallel texts are a relatively rare language resource, however, they constitute a very useful research material with a wide range of applications. This study presents and analyses new methodologies we developed for obtaining such data from previousl y built comparable corpora. The methodologies are automatic and unsupervised which makes them good for large scale research. The task is highly practical as non-parallel multilingual data occur much more frequently than parallel corpora and accessing them is easy, although parallel sentences are a considerably more useful resource. In this study, we propose a method of automatic web crawling in order to build topic-aligned comparable corpora, e.g. based on the Wikipedia or Euronews.com. We also developed new methods of obtaining parallel sentences from comparable data and proposed methods of filtration of corpora capable of selecting inconsistent or only partially equivalent translations. Our methods are easily scalable to other languages. Evaluation of the quality of the created corpora was performed by analysing the impact of their use on statistical machine translation systems. Experiments were presented on the basis of the Polish-English language pair for texts from different domains, i.e. lectures, phrasebooks, film dialogues, European Parliament proceedings and texts contained medicines leaflets. We also tested a second method of creating parallel corpora based on data from comparable corpora which allows for automatically expanding the existing corpus of sentences about a given domain on the basis of analogies found between them. It does not require, therefore, having past parallel resources in order to train a classifier.
Crosslingual word embeddings represent lexical items from different languages in the same vector space, enabling transfer of NLP tools. However, previous attempts had expensive resource requirements, difficulty incorporating monolingual data or were unable to handle polysemy. We address these drawbacks in our method which takes advantage of a high coverage dictionary in an EM style training algorithm over monolingual corpora in two languages. Our model achieves state-of-the-art performance on bilingual lexicon induction task exceeding models using large bilingual corpora, and competitive results on the monolingual word similarity and cross-lingual document classification task.
275 - Zeyi Wen , Zeyu Huang , Rui Zhang 2019
Entity extraction is an important task in text mining and natural language processing. A popular method for entity extraction is by comparing substrings from free text against a dictionary of entities. In this paper, we present several techniques as a post-processing step for improving the effectiveness of the existing entity extraction technique. These techniques utilise models trained with the web-scale corpora which makes our techniques robust and versatile. Experiments show that our techniques bring a notable improvement on efficiency and effectiveness.
Translation Quality Estimation is critical to reducing post-editing efforts in machine translation and to cross-lingual corpus cleaning. As a research problem, quality estimation (QE) aims to directly estimate the quality of translation in a given pa ir of source and target sentences, and highlight the words that need corrections, without referencing to golden translations. In this paper, we propose Verdi, a novel framework for word-level and sentence-level post-editing effort estimation for bilingual corpora. Verdi adopts two word predictors to enable diverse features to be extracted from a pair of sentences for subsequent quality estimation, including a transformer-based neural machine translation (NMT) model and a pre-trained cross-lingual language model (XLM). We exploit the symmetric nature of bilingual corpora and apply model-level dual learning in the NMT predictor, which handles a primal task and a dual task simultaneously with weight sharing, leading to stronger context prediction ability than single-direction NMT models. By taking advantage of the dual learning scheme, we further design a novel feature to directly encode the translated target information without relying on the source context. Extensive experiments conducted on WMT20 QE tasks demonstrate that our method beats the winner of the competition and outperforms other baseline methods by a great margin. We further use the sentence-level scores provided by Verdi to clean a parallel corpus and observe benefits on both model performance and training efficiency.
Product attribute values are essential in many e-commerce scenarios, such as customer service robots, product recommendations, and product retrieval. While in the real world, the attribute values of a product are usually incomplete and vary over time , which greatly hinders the practical applications. In this paper, we propose a multimodal method to jointly predict product attributes and extract values from textual product descriptions with the help of the product images. We argue that product attributes and values are highly correlated, e.g., it will be easier to extract the values on condition that the product attributes are given. Thus, we jointly model the attribute prediction and value extraction tasks from multiple aspects towards the interactions between attributes and values. Moreover, product images have distinct effects on our tasks for different product attributes and values. Thus, we selectively draw useful visual information from product images to enhance our model. We annotate a multimodal product attribute value dataset that contains 87,194 instances, and the experimental results on this dataset demonstrate that explicitly modeling the relationship between attributes and values facilitates our method to establish the correspondence between them, and selectively utilizing visual product information is necessary for the task. Our code and dataset will be released to the public.
التعليقات
جاري جلب التعليقات جاري جلب التعليقات
سجل دخول لتتمكن من متابعة معايير البحث التي قمت باختيارها
mircosoft-partner

هل ترغب بارسال اشعارات عن اخر التحديثات في شمرا-اكاديميا