ﻻ يوجد ملخص باللغة العربية
Due to its effectiveness and performance, the Transformer translation model has attracted wide attention, most recently in terms of probing-based approaches. Previous work focuses on using or probing source linguistic features in the encoder. To date, the way word translation evolves in Transformer layers has not yet been investigated. Naively, one might assume that encoder layers capture source information while decoder layers translate. In this work, we show that this is not quite the case: translation already happens progressively in encoder layers and even in the input embeddings. More surprisingly, we find that some of the lower decoder layers do not actually do that much decoding. We show all of this in terms of a probing approach where we project representations of the layer analyzed to the final trained and frozen classifier level of the Transformer decoder to measure word translation accuracy. Our findings motivate and explain a Transformer configuration change: if translation already happens in the encoder layers, perhaps we can increase the number of encoder layers, while decreasing the number of decoder layers, boosting decoding speed, without loss in translation quality? Our experiments show that this is indeed the case: we can increase speed by up to a factor 2.3 with small gains in translation quality, while an 18-4 deep encoder configuration boosts translation quality by +1.42 BLEU (En-De) at a speed-up of 1.4.
The large attention-based encoder-decoder network (Transformer) has become prevailing recently due to its effectiveness. But the high computation complexity of its decoder raises the inefficiency issue. By examining the mathematic formulation of the
Multi-criteria Chinese word segmentation (MCCWS) aims to exploit the relations among the multiple heterogeneous segmentation criteria and further improve the performance of each single criterion. Previous work usually regards MCCWS as different tasks
Code-switching (CS) occurs when a speaker alternates words of two or more languages within a single sentence or across sentences. Automatic speech recognition (ASR) of CS speech has to deal with two or more languages at the same time. In this study,
Automatic spelling and grammatical correction systems are one of the most widely used tools within natural language applications. In this thesis, we assume the task of error correction as a type of monolingual machine translation where the source sen
A relation tuple consists of two entities and the relation between them, and often such tuples are found in unstructured text. There may be multiple relation tuples present in a text and they may share one or both entities among them. Extracting such