ترغب بنشر مسار تعليمي؟ اضغط هنا

Unsung Challenges of Building and Deploying Language Technologies for Low Resource Language Communities

92   0   0.0 ( 0 )
 نشر من قبل Sebastin Santy
 تاريخ النشر 2019
  مجال البحث الهندسة المعلوماتية
والبحث باللغة English




اسأل ChatGPT حول البحث

In this paper, we examine and analyze the challenges associated with developing and introducing language technologies to low-resource language communities. While doing so, we bring to light the successes and failures of past work in this area, challenges being faced in doing so, and what they have achieved. Throughout this paper, we take a problem-facing approach and describe essential factors which the success of such technologies hinges upon. We present the various aspects in a manner which clarify and lay out the different tasks involved, which can aid organizations looking to make an impact in this area. We take the example of Gondi, an extremely-low resource Indian language, to reinforce and complement our discussion.

قيم البحث

اقرأ أيضاً

The primary obstacle to developing technologies for low-resource languages is the lack of usable data. In this paper, we report the adoption and deployment of 4 technology-driven methods of data collection for Gondi, a low-resource vulnerable languag e spoken by around 2.3 million tribal people in south and central India. In the process of data collection, we also help in its revival by expanding access to information in Gondi through the creation of linguistic resources that can be used by the community, such as a dictionary, childrens stories, an app with Gondi content from multiple sources and an Interactive Voice Response (IVR) based mass awareness platform. At the end of these interventions, we collected a little less than 12,000 translated words and/or sentences and identified more than 650 community members whose help can be solicited for future translation efforts. The larger goal of the project is collecting enough data in Gondi to build and deploy viable language technologies like machine translation and speech to text systems that can help take the language onto the internet.
Gender is widely discussed in the context of language tasks and when examining the stereotypes propagated by language models. However, current discussions primarily treat gender as binary, which can perpetuate harms such as the cyclical erasure of no n-binary gender identities. These harms are driven by model and dataset biases, which are consequences of the non-recognition and lack of understanding of non-binary genders in society. In this paper, we explain the complexity of gender and language around it, and survey non-binary persons to understand harms associated with the treatment of gender as binary in English language technologies. We also detail how current language representations (e.g., GloVe, BERT) capture and perpetuate these harms and related challenges that need to be acknowledged and addressed for representations to equitably encode gender information.
Recent research in multilingual language models (LM) has demonstrated their ability to effectively handle multiple languages in a single model. This holds promise for low web-resource languages (LRL) as multilingual models can enable transfer of supe rvision from high resource languages to LRLs. However, incorporating a new language in an LM still remains a challenge, particularly for languages with limited corpora and in unseen scripts. In this paper we argue that relatedness among languages in a language family may be exploited to overcome some of the corpora limitations of LRLs, and propose RelateLM. We focus on Indian languages, and exploit relatedness along two dimensions: (1) script (since many Indic scripts originated from the Brahmic script), and (2) sentence structure. RelateLM uses transliteration to convert the unseen script of limited LRL text into the script of a Related Prominent Language (RPL) (Hindi in our case). While exploiting similar sentence structures, RelateLM utilizes readily available bilingual dictionaries to pseudo translate RPL text into LRL corpora. Experiments on multiple real-world benchmark datasets provide validation to our hypothesis that using a related language as pivot, along with transliteration and pseudo translation based data augmentation, can be an effective way to adapt LMs for LRLs, rather than direct training or pivoting through English.
Building multilingual and crosslingual models help bring different languages together in a language universal space. It allows models to share parameters and transfer knowledge across languages, enabling faster and better adaptation to a new language . These approaches are particularly useful for low resource languages. In this paper, we propose a phoneme-level language model that can be used multilingually and for crosslingual adaptation to a target language. We show that our model performs almost as well as the monolingual models by using six times fewer parameters, and is capable of better adaptation to languages not seen during training in a low resource scenario. We show that these phoneme-level language models can be used to decode sequence based Connectionist Temporal Classification (CTC) acoustic model outputs to obtain comparable word error rates with Weighted Finite State Transducer (WFST) based decoding in Babel languages. We also show that these phoneme-level language models outperform WFST decoding in various low-resource conditions like adapting to a new language and domain mismatch between training and testing data.
Adapters are light-weight modules that allow parameter-efficient fine-tuning of pretrained models. Specialized language and task adapters have recently been proposed to facilitate cross-lingual transfer of multilingual pretrained models (Pfeiffer et al., 2020b). However, this approach requires training a separate language adapter for every language one wishes to support, which can be impractical for languages with limited data. An intuitive solution is to use a related language adapter for the new language variety, but we observe that this solution can lead to sub-optimal performance. In this paper, we aim to improve the robustness of language adapters to uncovered languages without training new adapters. We find that ensembling multiple existing language adapters makes the fine-tuned model significantly more robust to other language varieties not included in these adapters. Building upon this observation, we propose Entropy Minimized Ensemble of Adapters (EMEA), a method that optimizes the ensemble weights of the pretrained language adapters for each test sentence by minimizing the entropy of its predictions. Experiments on three diverse groups of language varieties show that our method leads to significant improvements on both named entity recognition and part-of-speech tagging across all languages.
التعليقات
جاري جلب التعليقات جاري جلب التعليقات
سجل دخول لتتمكن من متابعة معايير البحث التي قمت باختيارها
mircosoft-partner

هل ترغب بارسال اشعارات عن اخر التحديثات في شمرا-اكاديميا