يعد تقدير الجودة (QE) مكونا هاما لسير عمل الترجمة الآلي لأنه يقيم جودة الإخراج المترجم دون الترجمات المرجعية الاستشارية.في هذه الورقة، نناقش التقديم لدينا إلى المهمة المشتركة WMT 2021 QE.إننا نشارك في المهمة الفرعية الفرعية على مستوى الجملة 2 المهام التي تتحدى المشاركين للتنبؤ بدرجة HTER من أجل جهد التحرير على مستوى الجملة.نظامنا المقترح هو مجموعة من نماذج الانحدار من بيرت (mbert) متعددة اللغات، والتي يتم إنشاؤها بواسطة ضبط صقلها على إعدادات الإدخال المختلفة.يوضح أداء قابلا للمقارنة فيما يتعلق بترابط بيرسون، وتغلب على نظام الأساس في ماي / رموز لعدة أزواج اللغة.بالإضافة إلى ذلك، نقوم بتكييف نظامنا لإعداد اللقطة الصفرية من خلال استغلال أزواج اللغة ذات الصلة بالغة والترجمات المرجعية الزائفة.
Quality Estimation (QE) is an important component of the machine translation workflow as it assesses the quality of the translated output without consulting reference translations. In this paper, we discuss our submission to the WMT 2021 QE Shared Task. We participate in Task 2 sentence-level sub-task that challenge participants to predict the HTER score for sentence-level post-editing effort. Our proposed system is an ensemble of multilingual BERT (mBERT)-based regression models, which are generated by fine-tuning on different input settings. It demonstrates comparable performance with respect to the Pearson's correlation, and beat the baseline system in MAE/ RMSE for several language pairs. In addition, we adapt our system for the zero-shot setting by exploiting target language-relevant language pairs and pseudo-reference translations.
المراجع المستخدمة
https://aclanthology.org/
يقدم هذا العمل مجموعة متنوعة بسيطة لتقييم جودة الترجمة الآلية بناء على مجموعة من الرواية ومقاييس ثابتة.نقيم الفرقة باستخدام ارتباط لعشرات MQM القائم على الخبراء ورشة عمل WMT 2021 المقاييس.في كل من إعدادات المونولينغوية والصفرية القصيرة، نعرض تحسنا كب
تقدم الورقة تقديمنا إلى المهمة المشتركة WMT2021 بشأن تقدير الجودة (QE).نشارك في تنبؤات مستوى الجملة للأحكام البشرية وجهد ما بعد التحرير.نقترح نهج زجاجي مربع بناء على الاهتمام للأوزان المستخرجة من أنظمة الترجمة الآلية.على النقيض من الأعمال السابقة، نس
تصف هذه الورقة تقديم Papago إلى مهمة تقدير الجودة WMT 2021 1: التقييم المباشر على مستوى الجملة.يستكشف نظام تقدير الجودة متعدد اللغات لدينا مزيج من نماذج اللغة المحددة مسبقا وبنية التعلم متعددة المهام.نقترح خط أنابيب تدريب تكراري يعتمد على ما يحقظ بكم
تقدم هذه الورقة التقديم المشترك JHU-Microsoft لتقدير جودة WMT 2021 المهمة المشتركة.نحن نشارك فقط في المهمة 2 (تقدير جهود ما بعد التحرير) للمهمة المشتركة، مع التركيز على تقدير الجودة على مستوى الكلمات المستهدف.التقنيات التي تجربناها مع تضمين تدريب محو
دفع نجاح ترميزات ثنائية الاتجاه باستخدام نماذج لغة ملثم، مثل بيرت، في العديد من مهام معالجة اللغة الطبيعية، بباحثي المحاولة لإدماج هذه النماذج المدربة مسبقا في أنظمة الترجمة الآلية العصبية (NMT). ومع ذلك، فإن الأساليب المقترحة لإدماج النماذج المدربة