أظهرت الدراسات الحديثة أن النماذج المتبادلة المدربة مسبقا تحقق أداء مثير للإعجاب في المهام المتقاطعة المتبادلة. يستفيد هذا التحسن من تعلم كمية كبيرة من مونوللقي والموازيات. على الرغم من أنه من المعترف به عموما أن شركة فورانيا الموازية أمر بالغ الأهمية لتحسين الأداء النموذجي، فإن الأساليب الحالية غالبا ما تكون مقيدة بحجم Corpora المتوازي، خاصة لغات الموارد المنخفضة. في هذه الورقة، نقترح Ernie-M، وهي طريقة تدريب جديدة تشجع النموذج على محاذاة تمثيل لغات متعددة مع شركة أحادية الأحادية، للتغلب على القيد أن أماكن حجم Corpus الموازي على الأداء النموذجي. إن رؤيتنا الرئيسية هي دمج الترجمة الخلفي في عملية التدريب المسبق. نحن نولد أزواج جملة زائفة بالموازاة على كائن أحادي مونولينغ لتمكين تعلم المحاذاات الدلالية بين لغات مختلفة، وبالتالي تعزيز النمذجة الدلالية للنماذج المتبقية. تظهر النتائج التجريبية أن Ernie-M يتفوق على النماذج الحالية عبر اللغات الحالية ويوفر نتائج حالة جديدة من بين الفنين في مختلف مهام المصب عبر اللغات. سيتم إجراء الرموز والنماذج المدربة مسبقا متاحة للجمهور.
Recent studies have demonstrated that pre-trained cross-lingual models achieve impressive performance in downstream cross-lingual tasks. This improvement benefits from learning a large amount of monolingual and parallel corpora. Although it is generally acknowledged that parallel corpora are critical for improving the model performance, existing methods are often constrained by the size of parallel corpora, especially for low-resource languages. In this paper, we propose Ernie-M, a new training method that encourages the model to align the representation of multiple languages with monolingual corpora, to overcome the constraint that the parallel corpus size places on the model performance. Our key insight is to integrate back-translation into the pre-training process. We generate pseudo-parallel sentence pairs on a monolingual corpus to enable the learning of semantic alignments between different languages, thereby enhancing the semantic modeling of cross-lingual models. Experimental results show that Ernie-M outperforms existing cross-lingual models and delivers new state-of-the-art results in various cross-lingual downstream tasks. The codes and pre-trained models will be made publicly available.
المراجع المستخدمة
https://aclanthology.org/
في هذه الورقة، نقترحنا بمحاذاة تمثيلات الجملة من لغات مختلفة إلى مساحة تضمين موحدة، حيث يمكن حساب أوجه التشابه الدلالي (كل من الصليب اللغوي والأونولينغ) بمنتج نقطة بسيطة.نماذج اللغة المدربة مسبقا صقلها بشكل جيد مع مهمة تصنيف الترجمة.يستخدم العمل الحا
نقترح طريقة لتقطير معنى المعنى اللاإرادي للغات من تشفير الجملة متعددة اللغات.عن طريق إزالة المعلومات الخاصة باللغة من التضمين الأصلي، نسترجع التضمين الذي يمثله بشكل كامل معنى الجملة.تعتمد الطريقة المقترحة فقط على Corpora الموازي دون أي شروح بشرية.يتي
حققت نماذج اللغة المرجعة متعددة اللغات متعددة اللغات مؤخرا أداءا ملحوظا عن الصفر، حيث يتم تقسيم النموذج فقط في لغة مصدر واحدة وتقييمها مباشرة على اللغات المستهدفة.في هذا العمل، نقترح إطارا للتعليم الذاتي الذي يستخدم البيانات غير المستهدفة من اللغات ا
يركز العمل السابق بشكل رئيسي على تحسين التحويل عبر اللغات لمهام NLU مع ترميز مسبب متعدد اللغات (MPE)، أو تحسين الأداء على الترجمة الآلية الخاضعة للإشراف مع بيرت. ومع ذلك، فقد تم استكشافه أنه ما إذا كان يمكن أن يساعد MPE في تسهيل عملية النقل عبر اللغا
تعرض نماذج اللغة متعددة اللغات أداء أفضل لبعض اللغات مقارنة بالآخرين (Singh et al.، 2019)، وعدد العديد من اللغات لا تستفيد من تقاسم متعدد اللغات على الإطلاق، من المفترض أن تكون نتيجة تجزئة متعددة اللغات (بيزال O وآخرون)2020).يستكشف هذا العمل فكرة تعل