في هذه الورقة، نقوم بصف أن نقوم بتقديم طلباتنا إلى WAT-2021 (Nakazawa et al.، 2021) لمهمة اللغة الإنجليزية إلى ميانمار (بورمي).فريقنا، ID: YCC-MT1 ''، ركز على جلب معرفة حرفية إلى وحدة فك الترميز دون تغيير النموذج.لقد استخرجنا يدويا أزواج الكلمة / عبارة الترجمة من ALT Corpus وتطبيق ميزة علامات XML على وحدة فك ترميز موسى (I.E. -XML-إدخال Exclive، -xml -XML-Input شاملة).نوضح أن تقنية الترجمة الهجينة يمكن أن تتحسن بشكل كبير (حوالي 6 درجات بلو) خط الأساس من ثلاثة SMT '' نموذج تسلسل نموذجي "من العبارات المعروفة القائمة على العبارات المعروفة.علاوة على ذلك، حققت هذه الطريقة الهجينة البسيطة ثاني أعلى النتائج بين أنظمة MT المقدمة لمهمة مشاركة الترجمة الإنجليزي إلى ميسمار WAT2021 وفقا ل Bleu (بابينيني وآخرون، 2002) وعشرات AMFM (Banchs et al.، 2015).
In this paper we describe our submissions to WAT-2021 (Nakazawa et al., 2021) for English-to-Myanmar language (Burmese) task. Our team, ID: YCC-MT1'', focused on bringing transliteration knowledge to the decoder without changing the model. We manually extracted the transliteration word/phrase pairs from the ALT corpus and applying XML markup feature of Moses decoder (i.e. -xml-input exclusive, -xml-input inclusive). We demonstrate that hybrid translation technique can significantly improve (around 6 BLEU scores) the baseline of three well-known Phrase-based SMT'', Operation Sequence Model'' and Hierarchical Phrase-based SMT''. Moreover, this simple hybrid method achieved the second highest results among the submitted MT systems for English-to-Myanmar WAT2021 translation share task according to BLEU (Papineni et al., 2002) and AMFM scores (Banchs et al., 2015).
المراجع المستخدمة
https://aclanthology.org/
توضح هذه الورقة نظام Anvita-1.0 MT، Architeted for Survision To Wath2021 Multiindicmt Task من فريق Mcairt، حيث شارك الفريق في 20 اتجاهات ترجمة: الإنجليزية → Werc و Indic → الإنجليزية؛ تشدد مجموعة تشل من 10 لغات هندية. نظام Anvita-1.0 MT يتكون من نماذ
نحن نستخدم مجموعة اختبار شبه آلية من أجل توفير تقييم لغوي محمول من أجل أنظمة الترجمة الآلية الحديثة. يشمل التقييم 18 الألمانية إلى الإنجليزية و 18 الإنجليزية إلى الألمانية، قدمت إلى مهمة مشتركة للترجمة بمؤتمر 2021 حول الترجمة الآلية. يضيف تقديمنا إلى
في هذه الورقة، نصفنا (Team - Onenlp-IITH) مناهج الترجمة الآلية العصبية الخاصة بنا للماراثية الإنجليزية (كلا الاتجاه) ل LORESMT-20211.جربنا الترجمة الآلية العصبية القائمة على المحولات واستكشف استخدام ميزات لغوية مختلفة مثل نقاط البيع والتحول في وحدة ا
في هذه الورقة، نقدم تفاصيل النظم التي قدمناها مقابل WAT 2021 Multiindicmt: مهمة متعددة اللغات.لقد قدمنا نماذج NMT متعددة اللغات منفصلة: واحد للغة الإنجليزية إلى 10 لغات ind وآخر ل 10 لغات ind للغة الإنجليزية.نناقش تفاصيل تنفيذ نهجين منفصلين متعدد الل
الترجمة الآلية العصبية (NMT) هي تكنولوجيا ترجمة آلية سائدة في الوقت الحاضر بسبب مرونةها التدريبية المتنقلة المحيرة.ومع ذلك، لا يزال NMT يكافح من أجل الترجمة بشكل صحيح في إعدادات الموارد المنخفضة خصيصا على أزواج اللغة البعيدة.طريقة واحدة للتغلب على ذل