شاركت في WMT مشاركتها الأخبار مهمة الترجمة والتركيز على زوج واحد في لغة الموارد عالية: الإنجليزية والصينية (اتجاهين، صينيين إلى اللغة الإنجليزية والإنجليزية إلى الصينية).تركز الأنظمة المقدمة (Zenghuimt) على تنظيف البيانات، واختيار البيانات، والترجمة مرة أخرى ونموذج النموذج.تتضمن التقنيات التي استخدمتها لتصفية البيانات والاختيار التصفية حسب القواعد ونموذج اللغة ومحاذاة Word.لقد استخدمت نموذجا أساسا للترجمة المدربين على Corpus الأولي للحصول على الإصدارات المستهدفة من مجموعات اختبار WMT21، ثم استخدمت نماذج اللغة لمعرفة البيانات أحادية الأبدية التي تشبه الإصدار المستهدف من مجموعة الاختبار، ثم تم استخدام هذه البيانات الأحاديةللقيام الترجمة مرة أخرى.في مجموعة الاختبار، تحقيق أفضل أنظمة بلدي المقدمة 35.9 و 32.2 بلو للإنجليزية إلى اتجاهات اللغة الإنجليزية والصينية إلى الإنجليزية على التوالي، وهي مرتفعة للغاية بالنسبة لطراز صغير.
I participated in the WMT shared news translation task and focus on one high resource language pair: English and Chinese (two directions, Chinese to English and English to Chinese). The submitted systems (ZengHuiMT) focus on data cleaning, data selection, back translation and model ensemble. The techniques I used for data filtering and selection include filtering by rules, language model and word alignment. I used a base translation model trained on initial corpus to obtain the target versions of the WMT21 test sets, then I used language models to find out the monolingual data that is most similar to the target version of test set, such monolingual data was then used to do back translation. On the test set, my best submitted systems achieve 35.9 and 32.2 BLEU for English to Chinese and Chinese to English directions respectively, which are quite high for a small model.
المراجع المستخدمة
https://aclanthology.org/
أصبح استخدام نماذج اللغة المحددة مسبقا، التي تم ضبطها بشكل جيد لأداء مهمة محددة من النهر، على نطاق واسع في NLP.ومع ذلك، قد يكون استخدام نموذج لغة عامة في المجالات المتخصصة، دون المستوى شبه الأمثل بسبب الاختلافات في استخدام اللغة والمفردات.في هذه الور
منذ أن تم اعتماد النماذج العصبية في توليد لغة البيانات إلى النص، فقد تم اعتمادها دائما على المكونات الخارجية لتحسين دقتها الدلالية، لأن النماذج عادة لا تظهر القدرة على توليد نص يذكر بشكل موثوق كل المعلومات المقدمة فيالمدخل.في هذه الورقة، نقترح طريقة
في هذه الورقة، نصف إدخال نظامنا للمهمة المشتركة 8 في SMM4H-2021، وهو في التصنيف التلقائي لمرورات سرطان الثدي التي تم الإبلاغ عنها على Twitter.في نظامنا، نستخدم نهج ضبط طراز بلغة قائمة على المحولات لتحديد التغريدات تلقائيا في فئة التقارير الذاتية.علاو
تهدف نقل النمط إلى إعادة كتابة نص مصدر بأسلوب مستهدف مختلف مع الحفاظ على محتواها. نقترح نهجا جديدا لهذه المهمة التي تنفد على الموارد العامة، ودون استخدام أي بيانات متوازية (الهدف - المستهدفة (المصدر) تفوقت على النهج الموجودة غير المنشورة على مهام نقل
تتناول هذه الورقة مناهج مختلفة لمهمة الكشف عن المسيح السامة. كانت المشكلة التي تطرحتها المهمة هي تحديد الكلمات التي تساهم في الغالب في الاعتراف بالوثيقة السامة. على عكس التصنيف الثنائي للنصوص بأكملها، يمكن أن يكون التقييم على مستوى الكلمات استخداما ك