No Arabic abstract
One of the challenges in a task oriented natural language application like the Google Assistant, Siri, or Alexa is to localize the output to many languages. This paper explores doing this by applying machine translation to the English output. Using machine translation is very scalable, as it can work with any English output and can handle dynamic text, but otherwise the problem is a poor fit. The required quality bar is close to perfection, the range of sentences is extremely narrow, and the sentences are often very different than the ones in the machine translation training data. This combination of requirements is novel in the field of domain adaptation for machine translation. We are able to reach the required quality bar by building on existing ideas and adding new ones: finetuning on in-domain translations, adding sentences from the Web, adding semantic annotations, and using automatic error detection. The paper shares our approach and results, together with a distillation model to serve the translation models at scale.
End-to-end neural networks have achieved promising performances in natural language generation (NLG). However, they are treated as black boxes and lack interpretability. To address this problem, we propose a novel framework, heterogeneous rendering machines (HRM), that interprets how neural generators render an input dialogue act (DA) into an utterance. HRM consists of a renderer set and a mode switcher. The renderer set contains multiple decoders that vary in both structure and functionality. For every generation step, the mode switcher selects an appropriate decoder from the renderer set to generate an item (a word or a phrase). To verify the effectiveness of our method, we have conducted extensive experiments on 5 benchmark datasets. In terms of automatic metrics (e.g., BLEU), our model is competitive with the current state-of-the-art method. The qualitative analysis shows that our model can interpret the rendering process of neural generators well. Human evaluation also confirms the interpretability of our proposed approach.
While monolingual data has been shown to be useful in improving bilingual neural machine translation (NMT), effectively and efficiently leveraging monolingual data for Multilingual NMT (MNMT) systems is a less explored area. In this work, we propose a multi-task learning (MTL) framework that jointly trains the model with the translation task on bitext data and two denoising tasks on the monolingual data. We conduct extensive empirical studies on MNMT systems with 10 language pairs from WMT datasets. We show that the proposed approach can effectively improve the translation quality for both high-resource and low-resource languages with large margin, achieving significantly better results than the individual bilingual models. We also demonstrate the efficacy of the proposed approach in the zero-shot setup for language pairs without bitext training data. Furthermore, we show the effectiveness of MTL over pre-training approaches for both NMT and cross-lingual transfer learning NLU tasks; the proposed approach outperforms massive scale models trained on single task.
Generating fluent natural language responses from structured semantic representations is a critical step in task-oriented conversational systems. Avenues like the E2E NLG Challenge have encouraged the development of neural approaches, particularly sequence-to-sequence (Seq2Seq) models for this problem. The semantic representations used, however, are often underspecified, which places a higher burden on the generation model for sentence planning, and also limits the extent to which generated responses can be controlled in a live system. In this paper, we (1) propose using tree-structured semantic representations, like those used in traditional rule-based NLG systems, for better discourse-level structuring and sentence-level planning; (2) introduce a challenging dataset using this representation for the weather domain; (3) introduce a constrained decoding approach for Seq2Seq models that leverages this representation to improve semantic correctness; and (4) demonstrate promising results on our dataset and the E2E dataset.
The applications of recurrent neural networks in machine translation are increasing in natural language processing. Besides other languages, Bangla language contains a large amount of vocabulary. Improvement of English to Bangla machine translation would be a significant contribution to Bangla Language processing. This paper describes an architecture of English to Bangla machine translation system. The system has been implemented with the encoder-decoder recurrent neural network. The model uses a knowledge-based context vector for the mapping of English and Bangla words. Performances of the model based on activation functions are measured here. The best performance is achieved for the linear activation function in encoder layer and the tanh activation function in decoder layer. From the execution of GRU and LSTM layer, GRU performed better than LSTM. The attention layers are enacted with softmax and sigmoid activation function. The approach of the model outperforms the previous state-of-the-art systems in terms of cross-entropy loss metrics. The reader can easily find out the structure of the machine translation of English to Bangla and the efficient activation functions from the paper.
Non-autoregressive translation (NAT) achieves faster inference speed but at the cost of worse accuracy compared with autoregressive translation (AT). Since AT and NAT can share model structure and AT is an easier task than NAT due to the explicit dependency on previous target-side tokens, a natural idea is to gradually shift the model training from the easier AT task to the harder NAT task. To smooth the shift from AT training to NAT training, in this paper, we introduce semi-autoregressive translation (SAT) as intermediate tasks. SAT contains a hyperparameter k, and each k value defines a SAT task with different degrees of parallelism. Specially, SAT covers AT and NAT as its special cases: it reduces to AT when k = 1 and to NAT when k = N (N is the length of target sentence). We design curriculum schedules to gradually shift k from 1 to N, with different pacing functions and number of tasks trained at the same time. We called our method as task-level curriculum learning for NAT (TCL-NAT). Experiments on IWSLT14 De-En, IWSLT16 En-De, WMT14 En-De and De-En datasets show that TCL-NAT achieves significant accuracy improvements over previous NAT baselines and reduces the performance gap between NAT and AT models to 1-2 BLEU points, demonstrating the effectiveness of our proposed method.