No Arabic abstract
In recent years, we have seen a colossal effort in pre-training multilingual text encoders using large-scale corpora in many languages to facilitate cross-lingual transfer learning. However, due to typological differences across languages, the cross-lingual transfer is challenging. Nevertheless, language syntax, e.g., syntactic dependencies, can bridge the typological gap. Previous works have shown that pre-trained multilingual encoders, such as mBERT cite{devlin-etal-2019-bert}, capture language syntax, helping cross-lingual transfer. This work shows that explicitly providing language syntax and training mBERT using an auxiliary objective to encode the universal dependency tree structure helps cross-lingual transfer. We perform rigorous experiments on four NLP tasks, including text classification, question answering, named entity recognition, and task-oriented semantic parsing. The experiment results show that syntax-augmented mBERT improves cross-lingual transfer on popular benchmarks, such as PAWS-X and MLQA, by 1.4 and 1.6 points on average across all languages. In the emph{generalized} transfer setting, the performance boosted significantly, with 3.9 and 3.1 points on average in PAWS-X and MLQA.
One of the first steps in the utterance interpretation pipeline of many task-oriented conversational AI systems is to identify user intents and the corresponding slots. Since data collection for machine learning models for this task is time-consuming, it is desirable to make use of existing data in a high-resource language to train models in low-resource languages. However, development of such models has largely been hindered by the lack of multilingual training data. In this paper, we present a new data set of 57k annotated utterances in English (43k), Spanish (8.6k) and Thai (5k) across the domains weather, alarm, and reminder. We use this data set to evaluate three different cross-lingual transfer methods: (1) translating the training data, (2) using cross-lingual pre-trained embeddings, and (3) a novel method of using a multilingual machine translation encoder as contextual word representations. We find that given several hundred training examples in the the target language, the latter two methods outperform translating the training data. Further, in very low-resource settings, multilingual contextual word representations give better results than using cross-lingual static embeddings. We also compare the cross-lingual methods to using monolingual resources in the form of contextual ELMo representations and find that given just small amounts of target language data, this method outperforms all cross-lingual methods, which highlights the need for more sophisticated cross-lingual methods.
Multilingual representations embed words from many languages into a single semantic space such that words with similar meanings are close to each other regardless of the language. These embeddings have been widely used in various settings, such as cross-lingual transfer, where a natural language processing (NLP) model trained on one language is deployed to another language. While the cross-lingual transfer techniques are powerful, they carry gender bias from the source to target languages. In this paper, we study gender bias in multilingual embeddings and how it affects transfer learning for NLP applications. We create a multilingual dataset for bias analysis and propose several ways for quantifying bias in multilingual representations from both the intrinsic and extrinsic perspectives. Experimental results show that the magnitude of bias in the multilingual representations changes differently when we align the embeddings to different target spaces and that the alignment direction can also have an influence on the bias in transfer learning. We further provide recommendations for using the multilingual word representations for downstream tasks.
Multilingual pretrained language models have demonstrated remarkable zero-shot cross-lingual transfer capabilities. Such transfer emerges by fine-tuning on a task of interest in one language and evaluating on a distinct language, not seen during the fine-tuning. Despite promising results, we still lack a proper understanding of the source of this transfer. Using a novel layer ablation technique and analyses of the models internal representations, we show that multilingual BERT, a popular multilingual language model, can be viewed as the stacking of two sub-networks: a multilingual encoder followed by a task-specific language-agnostic predictor. While the encoder is crucial for cross-lingual transfer and remains mostly unchanged during fine-tuning, the task predictor has little importance on the transfer and can be reinitialized during fine-tuning. We present extensive experiments with three distinct tasks, seventeen typologically diverse languages and multiple domains to support our hypothesis.
Cross-lingual Entity Linking (XEL) aims to ground entity mentions written in any language to an English Knowledge Base (KB), such as Wikipedia. XEL for most languages is challenging, owing to limited availability of resources as supervision. We address this challenge by developing the first XEL approach that combines supervision from multiple languages jointly. This enables our approach to: (a) augment the limited supervision in the target language with additional supervision from a high-resource language (like English), and (b) train a single entity linking model for multiple languages, improving upon individually trained models for each language. Extensive evaluation on three benchmark datasets across 8 languages shows that our approach significantly improves over the current state-of-the-art. We also provide analyses in two limited resource settings: (a) zero-shot setting, when no supervision in the target language is available, and in (b) low-resource setting, when some supervision in the target language is available. Our analysis provides insights into the limitations of zero-shot XEL approaches in realistic scenarios, and shows the value of joint supervision in low-resource settings.
Reverse dictionary is the task to find the proper target word given the word description. In this paper, we tried to incorporate BERT into this task. However, since BERT is based on the byte-pair-encoding (BPE) subword encoding, it is nontrivial to make BERT generate a word given the description. We propose a simple but effective method to make BERT generate the target word for this specific task. Besides, the cross-lingual reverse dictionary is the task to find the proper target word described in another language. Previous models have to keep two different word embeddings and learn to align these embeddings. Nevertheless, by using the Multilingual BERT (mBERT), we can efficiently conduct the cross-lingual reverse dictionary with one subword embedding, and the alignment between languages is not necessary. More importantly, mBERT can achieve remarkable cross-lingual reverse dictionary performance even without the parallel corpus, which means it can conduct the cross-lingual reverse dictionary with only corresponding monolingual data. Code is publicly available at https://github.com/yhcc/BertForRD.git.