Do you want to publish a course? Click here

Impact of Encoding and Segmentation Strategies on End-to-End Simultaneous Speech Translation

371   0   0.0 ( 0 )
 Added by Ha Nguyen
 Publication date 2021
and research's language is English




Ask ChatGPT about the research

Boosted by the simultaneous translation shared task at IWSLT 2020, promising end-to-end online speech translation approaches were recently proposed. They consist in incrementally encoding a speech input (in a source language) and decoding the corresponding text (in a target language) with the best possible trade-off between latency and translation quality. This paper investigates two key aspects of end-to-end simultaneous speech translation: (a) how to encode efficiently the continuous speech flow, and (b) how to segment the speech flow in order to alternate optimally between reading (R: encoding input) and writing (W: decoding output) operations. We extend our previously proposed end-to-end online decoding strategy and show that while replacing BLSTM by ULSTM encoding degrades performance in offline mode, it actually improves both efficiency and performance in online mode. We also measure the impact of different methods to segment the speech signal (using fixed interval boundaries, oracle word boundaries or randomly set boundaries) and show that our best end-to-end online decoding strategy is surprisingly the one that alternates R/W operations on fixed size blocks on our English-German speech translation setup.



rate research

Read More

Previous work on end-to-end translation from speech has primarily used frame-level features as speech representations, which creates longer, sparser sequences than text. We show that a naive method to create compressed phoneme-like speech representations is far more effective and efficient for translation than traditional frame-level speech features. Specifically, we generate phoneme labels for speech frames and average consecutive frames with the same label to create shorter, higher-level source sequences for translation. We see improvements of up to 5 BLEU on both our high and low resource language pairs, with a reduction in training time of 60%. Our improvements hold across multiple data sizes and two language pairs.
This paper proposes a decoding strategy for end-to-end simultaneous speech translation. We leverage end-to-end models trained in offline mode and conduct an empirical study for two language pairs (English-to-German and English-to-Portuguese). We also investigate different output token granularities including characters and Byte Pair Encoding (BPE) units. The results show that the proposed decoding approach allows to control BLEU/Average Lagging trade-off along different latency regimes. Our best decoding settings achieve comparable results with a strong cascade model evaluated on the simultaneous translation track of IWSLT 2020 shared task.
Fast inference speed is an important goal towards real-world deployment of speech translation (ST) systems. End-to-end (E2E) models based on the encoder-decoder architecture are more suitable for this goal than traditional cascaded systems, but their effectiveness regarding decoding speed has not been explored so far. Inspired by recent progress in non-autoregressive (NAR) methods in text-based translation, which generates target tokens in parallel by eliminating conditional dependencies, we study the problem of NAR decoding for E2E-ST. We propose a novel NAR E2E-ST framework, Orthros, in which both NAR and autoregressive (AR) decoders are jointly trained on the shared speech encoder. The latter is used for selecting better translation among various length candidates generated from the former, which dramatically improves the effectiveness of a large length beam with negligible overhead. We further investigate effective length prediction methods from speech inputs and the impact of vocabulary sizes. Experiments on four benchmarks show the effectiveness of the proposed method in improving inference speed while maintaining competitive translation quality compared to state-of-the-art AR E2E-ST systems.
In this paper, we address the task of spoken language understanding. We present a method for translating spoken sentences from one language into spoken sentences in another language. Given spectrogram-spectrogram pairs, our model can be trained completely from scratch to translate unseen sentences. Our method consists of a pyramidal-bidirectional recurrent network combined with a convolutional network to output sentence-level spectrograms in the target language. Empirically, our model achieves competitive performance with state-of-the-art methods on multiple languages and can generalize to unseen speakers.
Simultaneous text translation and end-to-end speech translation have recently made great progress but little work has combined these tasks together. We investigate how to adapt simultaneous text translation methods such as wait-k and monotonic multihead attention to end-to-end simultaneous speech translation by introducing a pre-decision module. A detailed analysis is provided on the latency-quality trade-offs of combining fixed and flexible pre-decision with fixed and flexible policies. We also design a novel computation-aware latency metric, adapted from Average Lagging.
comments
Fetching comments Fetching comments
Sign in to be able to follow your search criteria
mircosoft-partner

هل ترغب بارسال اشعارات عن اخر التحديثات في شمرا-اكاديميا