No Arabic abstract
Word order variances generally exist in different languages. In this paper, we hypothesize that cross-lingual models that fit into the word order of the source language might fail to handle target languages. To verify this hypothesis, we investigate whether making models insensitive to the word order of the source language can improve the adaptation performance in target languages. To do so, we reduce the source language word order information fitted to sequence encoders and observe the performance changes. In addition, based on this hypothesis, we propose a new method for fine-tuning multilingual BERT in downstream cross-lingual sequence labeling tasks. Experimental results on dialogue natural language understanding, part-of-speech tagging, and named entity recognition tasks show that reducing word order information fitted to the model can achieve better zero-shot cross-lingual performance. Furthermore, our proposed methods can also be applied to strong cross-lingual baselines, and improve their performances.
Current state-of-the-art models for sentiment analysis make use of word order either explicitly by pre-training on a language modeling objective or implicitly by using recurrent neural networks (RNNs) or convolutional networks (CNNs). This is a problem for cross-lingual models that use bilingual embeddings as features, as the difference in word order between source and target languages is not resolved. In this work, we explore reordering as a pre-processing step for sentence-level cross-lingual sentiment classification with two language combinations (English-Spanish, English-Catalan). We find that while reordering helps both models, CNNS are more sensitive to local reorderings, while global reordering benefits RNNs.
Prior studies show that cross-lingual semantic role labeling (SRL) can be achieved by model transfer under the help of universal features. In this paper, we fill the gap of cross-lingual SRL by proposing an end-to-end SRL model that incorporates a variety of universal features and transfer methods. We study both the bilingual transfer and multi-source transfer, under gold or machine-generated syntactic inputs, pre-trained high-order abstract features, and contextualized multilingual word representations. Experimental results on the Universal Proposition Bank corpus indicate that performances of the cross-lingual SRL can vary by leveraging different cross-lingual features. In addition, whether the features are gold-standard also has an impact on performances. Precisely, we find that gold syntax features are much more crucial for cross-lingual SRL, compared with the automatically-generated ones. Moreover, universal dependency structure features are able to give the best help, and both pre-trained high-order features and contextualized word representations can further bring significant improvements.
Cross-lingual representations of words enable us to reason about word meaning in multilingual contexts and are a key facilitator of cross-lingual transfer when developing natural language processing models for low-resource languages. In this survey, we provide a comprehensive typology of cross-lingual word embedding models. We compare their data requirements and objective functions. The recurring theme of the survey is that many of the models presented in the literature optimize for the same objectives, and that seemingly different models are often equivalent modulo optimization strategies, hyper-parameters, and such. We also discuss the different ways cross-lingual word embeddings are evaluated, as well as future challenges and research horizons.
Generative adversarial networks (GANs) have succeeded in inducing cross-lingual word embeddings -- maps of matching words across languages -- without supervision. Despite these successes, GANs performance for the difficult case of distant languages is still not satisfactory. These limitations have been explained by GANs incorrect assumption that source and target embedding spaces are related by a single linear mapping and are approximately isomorphic. We assume instead that, especially across distant languages, the mapping is only piece-wise linear, and propose a multi-adversarial learning method. This novel method induces the seed cross-lingual dictionary through multiple mappings, each induced to fit the mapping for one subspace. Our experiments on unsupervised bilingual lexicon induction show that this method improves performance over previous single-mapping methods, especially for distant languages.
Despite interest in using cross-lingual knowledge to learn word embeddings for various tasks, a systematic comparison of the possible approaches is lacking in the literature. We perform an extensive evaluation of four popular approaches of inducing cross-lingual embeddings, each requiring a different form of supervision, on four typographically different language pairs. Our evaluation setup spans four different tasks, including intrinsic evaluation on mono-lingual and cross-lingual similarity, and extrinsic evaluation on downstream semantic and syntactic applications. We show that models which require expensive cross-lingual knowledge almost always perform better, but cheaply supervised models often prove competitive on certain tasks.