No Arabic abstract
Semantic relatedness of terms represents similarity of meaning by a numerical score. On the one hand, humans easily make judgments about semantic relatedness. On the other hand, this kind of information is useful in language processing systems. While semantic relatedness has been extensively studied for English using numerous language resources, such as associative norms, human judgments, and datasets generated from lexical databases, no evaluation resources of this kind have been available for Russian to date. Our contribution addresses this problem. We present five language resources of different scale and purpose for Russian semantic relatedness, each being a list of triples (word_i, word_j, relatedness_ij). Four of them are designed for evaluation of systems for computing semantic relatedness, complementing each other in terms of the semantic relation type they represent. These benchmarks were used to organize a shared task on Russian semantic relatedness, which attracted 19 teams. We use one of the best approaches identified in this competition to generate the fifth high-coverage resource, the first open distributional thesaurus of Russian. Multiple evaluations of this thesaurus, including a large-scale crowdsourcing study involving native speakers, indicate its high accuracy.
Word embedding models such as GloVe rely on co-occurrence statistics from a large corpus to learn vector representations of word meaning. These vectors have proven to capture surprisingly fine-grained semantic and syntactic information. While we may similarly expect that co-occurrence statistics can be used to capture rich information about the relationships between different words, existing approaches for modeling such relationships have mostly relied on manipulating pre-trained word vectors. In this paper, we introduce a novel method which directly learns relation vectors from co-occurrence statistics. To this end, we first introduce a variant of GloVe, in which there is an explicit connection between word vectors and PMI weighted co-occurrence vectors. We then show how relation vectors can be naturally embedded into the resulting vector space.
Devising metrics to assess translation quality has always been at the core of machine translation (MT) research. Traditional automatic reference-based metrics, such as BLEU, have shown correlations with human judgements of adequacy and fluency and have been paramount for the advancement of MT system development. Crowd-sourcing has popularised and enabled the scalability of metrics based on human judgements, such as subjective direct assessments (DA) of adequacy, that are believed to be more reliable than reference-based automatic metrics. Finally, task-based measurements, such as post-editing time, are expected to provide a more detailed evaluation of the usefulness of translations for a specific task. Therefore, while DA averages adequacy judgements to obtain an appraisal of (perceived) quality independently of the task, and reference-based automatic metrics try to objectively estimate quality also in a task-independent way, task-based metrics are measurements obtained either during or after performing a specific task. In this paper we argue that, although expensive, task-based measurements are the most reliable when estimating MT quality in a specific task; in our case, this task is post-editing. To that end, we report experiments on a dataset with newly-collected post-editing indicators and show their usefulness when estimating post-editing effort. Our results show that task-based metrics comparing machine-translated and post-edit
In semantic parsing for question-answering, it is often too expensive to collect gold parses or even gold answers as supervision signals. We propose to convert model outputs into a set of human-understandable statements which allow non-expert users to act as proofreaders, providing error markings as learning signals to the parser. Because model outputs were suggested by a historic system, we operate in a counterfactual, or off-policy, learning setup. We introduce new estimators which can effectively leverage the given feedback and which avoid known degeneracies in counterfactual learning, while still being applicable to stochastic gradient optimization for neural semantic parsing. Furthermore, we discuss how our feedback collection method can be seamlessly integrated into deployed virtual personal assistants that embed a semantic parser. Our work is the first to show that semantic parsers can be improved significantly by counterfactual learning from logged human feedback data.
As a sequence-to-sequence generation task, neural machine translation (NMT) naturally contains intrinsic uncertainty, where a single sentence in one language has multiple valid counterparts in the other. However, the dominant methods for NMT only observe one of them from the parallel corpora for the model training but have to deal with adequate variations under the same meaning at inference. This leads to a discrepancy of the data distribution between the training and the inference phases. To address this problem, we propose uncertainty-aware semantic augmentation, which explicitly captures the universal semantic information among multiple semantically-equivalent source sentences and enhances the hidden representations with this information for better translations. Extensive experiments on various translation tasks reveal that our approach significantly outperforms the strong baselines and the existing methods.
Search systems are often focused on providing relevant results for the now, assuming both corpora and user needs that focus on the present. However, many corpora today reflect significant longitudinal collections ranging from 20 years of the Web to hundreds of years of digitized newspapers and books. Understanding the temporal intent of the user and retrieving the most relevant historical content has become a significant challenge. Common search features, such as query expansion, leverage the relationship between terms but cannot function well across all times when relationships vary temporally. In this work, we introduce a temporal relationship model that is extracted from longitudinal data collections. The model supports the task of identifying, given two words, when they relate to each other. We present an algorithmic framework for this task and show its application for the task of query expansion, achieving high gain.