Do you want to publish a course? Click here

In this study, we propose a self-supervised learning method that distils representations of word meaning in context from a pre-trained masked language model. Word representations are the basis for context-aware lexical semantics and unsupervised sema ntic textual similarity (STS) estimation. A previous study transforms contextualised representations employing static word embeddings to weaken excessive effects of contextual information. In contrast, the proposed method derives representations of word meaning in context while preserving useful context information intact. Specifically, our method learns to combine outputs of different hidden layers using self-attention through self-supervised learning with an automatically generated training corpus. To evaluate the performance of the proposed approach, we performed comparative experiments using a range of benchmark tasks. The results confirm that our representations exhibited a competitive performance compared to that of the state-of-the-art method transforming contextualised representations for the context-aware lexical semantic tasks and outperformed it for STS estimation.
Capturing word meaning in context and distinguishing between correspondences and variations across languages is key to building successful multilingual and cross-lingual text representation models. However, existing multilingual evaluation datasets t hat evaluate lexical semantics in-context'' have various limitations. In particular, 1) their language coverage is restricted to high-resource languages and skewed in favor of only a few language families and areas, 2) a design that makes the task solvable via superficial cues, which results in artificially inflated (and sometimes super-human) performances of pretrained encoders, and 3) no support for cross-lingual evaluation. In order to address these gaps, we present AM2iCo (Adversarial and Multilingual Meaning in Context), a wide-coverage cross-lingual and multilingual evaluation set; it aims to faithfully assess the ability of state-of-the-art (SotA) representation models to understand the identity of word meaning in cross-lingual contexts for 14 language pairs. We conduct a series of experiments in a wide range of setups and demonstrate the challenging nature of AM2iCo. The results reveal that current SotA pretrained encoders substantially lag behind human performance, and the largest gaps are observed for low-resource languages and languages dissimilar to English.
This paper introduces the system description of the hub team, which explains the related work and experimental results of our team's participation in SemEval 2021 Task 2: Multilingual and Cross-lingual Word-in-Context Disambiguation (MCL-WiC). The da ta of this shared task is mainly some cross-language or multi-language sentence pair corpus. The languages covered in the corpus include English, Chinese, French, Russian, and Arabic. The task goal is to judge whether the same words in these sentence pairs have the same meaning in the sentence. This can be seen as a task of binary classification of sentence pairs. What we need to do is to use our method to determine as accurately as possible the meaning of the words in a sentence pair are the same or different. The model used by our team is mainly composed of RoBERTa and Tf-Idf algorithms. The result evaluation index of task submission is the F1 score. We only participated in the English language task. The final score of the test set prediction results submitted by our team was 84.60.
mircosoft-partner

هل ترغب بارسال اشعارات عن اخر التحديثات في شمرا-اكاديميا