Do you want to publish a course? Click here

In this work, we study hallucinations in Neural Machine Translation (NMT), which lie at an extreme end on the spectrum of NMT pathologies. Firstly, we connect the phenomenon of hallucinations under source perturbation to the Long-Tail theory of Feldm an, and present an empirically validated hypothesis that explains hallucinations under source perturbation. Secondly, we consider hallucinations under corpus-level noise (without any source perturbation) and demonstrate that two prominent types of natural hallucinations (detached and oscillatory outputs) could be generated and explained through specific corpus-level noise patterns. Finally, we elucidate the phenomenon of hallucination amplification in popular data-generation processes such as Backtranslation and sequence-level Knowledge Distillation. We have released the datasets and code to replicate our results.
Current textual question answering (QA) models achieve strong performance on in-domain test sets, but often do so by fitting surface-level patterns, so they fail to generalize to out-of-distribution settings. To make a more robust and understandable QA system, we model question answering as an alignment problem. We decompose both the question and context into smaller units based on off-the-shelf semantic representations (here, semantic roles), and align the question to a subgraph of the context in order to find the answer. We formulate our model as a structured SVM, with alignment scores computed via BERT, and we can train end-to-end despite using beam search for approximate inference. Our use of explicit alignments allows us to explore a set of constraints with which we can prohibit certain types of bad model behavior arising in cross-domain settings. Furthermore, by investigating differences in scores across different potential answers, we can seek to understand what particular aspects of the input lead the model to choose the answer without relying on post-hoc explanation techniques. We train our model on SQuAD v1.1 and test it on several adversarial and out-of-domain datasets. The results show that our model is more robust than the standard BERT QA model, and constraints derived from alignment scores allow us to effectively trade off coverage and accuracy.
We propose a straightforward vocabulary adaptation scheme to extend the language capacity of multilingual machine translation models, paving the way towards efficient continual learning for multilingual machine translation. Our approach is suitable f or large-scale datasets, applies to distant languages with unseen scripts, incurs only minor degradation on the translation performance for the original language pairs and provides competitive performance even in the case where we only possess monolingual data for the new languages.
One key ingredient of neural machine translation is the use of large datasets from different domains and resources (e.g. Europarl, TED talks). These datasets contain documents translated by professional translators using different but consistent tran slation styles. Despite that, the model is usually trained in a way that neither explicitly captures the variety of translation styles present in the data nor translates new data in different and controllable styles. In this work, we investigate methods to augment the state of the art Transformer model with translator information that is available in part of the training data. We show that our style-augmented translation models are able to capture the style variations of translators and to generate translations with different styles on new data. Indeed, the generated variations differ significantly, up to +4.5 BLEU score difference. Despite that, human evaluation confirms that the translations are of the same quality.
mircosoft-partner

هل ترغب بارسال اشعارات عن اخر التحديثات في شمرا-اكاديميا