تلقت ترجمة الكلام (ST) مؤخرا اهتماما متزايدا بتوليد الترجمات دون الحاجة إلى نسخ لغة مصدر ومتوسط توقيت (I.E. التوضيحية).ومع ذلك، فإن الجيل المشترك من مشاريع المصدر والترجمات المستهدفة لا يجلب فقط مزايا جودة الإخراج المحتملة عندما تقوم عمليات فك التشفير بإبلاغ بعضها البعض، ولكنها غالبا ما تكون مطلوبة في سيناريوهات متعددة اللغات.في هذا العمل، نركز على النماذج St النماذج التي تولد عمليات تعليقا ثابتا من حيث الهيكل والمحتوى المعجمي.نقدم مقاييس جديدة لتقييم الاتساق الفرعي.تظهر النتائج التي توصلنا إليها أن فك التشفير المشترك يؤدي إلى زيادة الأداء والاتساق بين التسميات التوضيحية والترجمات التي تم إنشاؤها والتي لا تزال تسمح بمرونة كافية لإنتاج ترجمات تتوافق مع الاحتياجات والمعايير الخاصة باللغة.