نقوم بإلقاء مجموعة من مهام استخراج المعلومات في إطار ترجمة نصية إلى ثلاثية. بدلا من حل كل مهمة تعتمد على مجموعات البيانات والنماذج الخاصة بالمهام، نقوم بإضفاء الطابع الرسمي على المهمة كترجمة بين نص الإدخال الخاص بمهارات المهام وتصل إلى ثلاث مرات. من خلال اتخاذ المدخلات الخاصة بالمهامة، فإننا تمكن الترجمة المرجعية على المهام من خلال الاستفادة من المعرفة الكامنة التي يحتوي عليها نموذج لغة مدرب مسبقا حول المهمة. نوضح كذلك أن مهمة ما قبل التدريب البسيطة المتمثلة في التنبؤ بالمعلومات العلاجية التي تتوافق مع نص الإدخال هو وسيلة فعالة لإنتاج مخرجات خاصة بالمهام. وهذا يتيح نقل الطلقة الصفرية لإطارنا إلى مهام المصب. ندرس أداء الطلقة الصفرية لهذا الإطار في استخراج المعلومات المفتوح (OIE2016، NYT، WEB، PENN)، تصنيف العلاقة (عدد قليل من الألوان والمستقبلية)، والتحقيق الواقعي (Google-Re و T-Rex). التحويلات النموذجية غير تيهية لمعظم المهام وغالبا ما تكون تنافسية مع طريقة تحت إشراف بالكامل دون الحاجة إلى أي تدريب خاص بمهام. على سبيل المثال، نتفوق بشكل كبير على درجة F1 من استخراج المعلومات المفتوح الخاضعة للإشراف دون الحاجة لاستخدام مجموعة التدريب الخاصة بها.