ترغب بنشر مسار تعليمي؟ اضغط هنا

Distilling Translations with Visual Awareness

121   0   0.0 ( 0 )
 نشر من قبل Julia Ive
 تاريخ النشر 2019
  مجال البحث الهندسة المعلوماتية
والبحث باللغة English




اسأل ChatGPT حول البحث

Previous work on multimodal machine translation has shown that visual information is only needed in very specific cases, for example in the presence of ambiguous words where the textual context is not sufficient. As a consequence, models tend to learn to ignore this information. We propose a translate-and-refine approach to this problem where images are only used by a second stage decoder. This approach is trained jointly to generate a good first draft translation and to improve over this draft by (i) making better use of the target language textual context (both left and right-side contexts) and (ii) making use of visual context. This approach leads to the state of the art results. Additionally, we show that it has the ability to recover from erroneous or missing words in the source language.



قيم البحث

اقرأ أيضاً

In this paper, we study the problem of enabling neural machine translation (NMT) to reuse previous translations from similar examples in target prediction. Distinguishing reusable translations from noisy segments and learning to reuse them in NMT are non-trivial. To solve these challenges, we propose an Example-Guided NMT (EGNMT) framework with two models: (1) a noise-masked encoder model that masks out noisy words according to word alignments and encodes the noise-masked sentences with an additional example encoder and (2) an auxiliary decoder model that predicts reusable words via an auxiliary decoder sharing parameters with the primary decoder. We define and implement the two models with the state-of-the-art Transformer. Experiments show that the noise-masked encoder model allows NMT to learn useful information from examples with low fuzzy match scores (FMS) while the auxiliary decoder model is good for high-FMS examples. More experiments on Chinese-English, English-German and English-Spanish translation demonstrate that the combination of the two EGNMT models can achieve improvements of up to +9 BLEU points over the baseline system and +7 BLEU points over a two-encoder Transformer.
We address the task of text translation on the How2 dataset using a state of the art transformer-based multimodal approach. The question we ask ourselves is whether visual features can support the translation process, in particular, given that this i s a dataset extracted from videos, we focus on the translation of actions, which we believe are poorly captured in current static image-text datasets currently used for multimodal translation. For that purpose, we extract different types of action features from the videos and carefully investigate how helpful this visual information is by testing whether it can increase translation quality when used in conjunction with (i) the original text and (ii) the original text where action-related words (or all verbs) are masked out. The latter is a simulation that helps us assess the utility of the image in cases where the text does not provide enough context about the action, or in the presence of noise in the input text.
139 - Weijie Liu , Peng Zhou , Zhe Zhao 2020
Pre-trained language models like BERT have proven to be highly performant. However, they are often computationally expensive in many practical scenarios, for such heavy models can hardly be readily implemented with limited resources. To improve their efficiency with an assured model performance, we propose a novel speed-tunable FastBERT with adaptive inference time. The speed at inference can be flexibly adjusted under varying demands, while redundant calculation of samples is avoided. Moreover, this model adopts a unique self-distillation mechanism at fine-tuning, further enabling a greater computational efficacy with minimal loss in performance. Our model achieves promising results in twelve English and Chinese datasets. It is able to speed up by a wide range from 1 to 12 times than BERT if given different speedup thresholds to make a speed-performance tradeoff.
We detect out-of-training-distribution sentences in Neural Machine Translation using the Bayesian Deep Learning equivalent of Transformer models. For this we develop a new measure of uncertainty designed specifically for long sequences of discrete ra ndom variables -- i.e. words in the output sentence. Our new measure of uncertainty solves a major intractability in the naive application of existing approaches on long sentences. We use our new measure on a Transformer model trained with dropout approximate inference. On the task of German-English translation using WMT13 and Europarl, we show that with dropout uncertainty our measure is able to identify when Dutch source sentences, sentences which use the same word types as German, are given to the model instead of German.
Most existing approaches for goal-oriented dialogue policy learning used reinforcement learning, which focuses on the target agent policy and simply treat the opposite agent policy as part of the environment. While in real-world scenarios, the behavi or of an opposite agent often exhibits certain patterns or underlies hidden policies, which can be inferred and utilized by the target agent to facilitate its own decision making. This strategy is common in human mental simulation by first imaging a specific action and the probable results before really acting it. We therefore propose an opposite behavior aware framework for policy learning in goal-oriented dialogues. We estimate the opposite agents policy from its behavior and use this estimation to improve the target agent by regarding it as part of the target policy. We evaluate our model on both cooperative and competitive dialogue tasks, showing superior performance over state-of-the-art baselines.
التعليقات
جاري جلب التعليقات جاري جلب التعليقات
سجل دخول لتتمكن من متابعة معايير البحث التي قمت باختيارها
mircosoft-partner

هل ترغب بارسال اشعارات عن اخر التحديثات في شمرا-اكاديميا