تبين أن تقدير الجودة (QE) للترجمة الآلية تصل إلى دقة عالية نسبيا في التنبؤ بعشرات على مستوى الجملة، والاعتماد على المدينات السياقية المحددة مسبقا وعشرات الجودة المنتجة للإنسان. ومع ذلك، فإن الافتقار إلى التفسيرات إلى جانب القرارات التي اتخذتها النماذج العصبية نهاية إلى نهاية تجعل النتائج يصعب تفسيرها. علاوة على ذلك، فإن مجموعات البيانات المشروحة على مستوى الكلمات نادرة بسبب الجهد الباهظ المطلوب لإجراء هذه المهمة، في حين أنهم قد يوفرون إشارات قابلة للتفسير بالإضافة إلى مخرجات QE على مستوى الجملة. في هذه الورقة، نقترح هندسة QE الجديدة التي تعالج كل من ندرة البيانات على مستوى الكلمة والقيود التفسيرية للنهج الأخيرة. يتم احترام مكونات مستوى الجملة ومستوى الكلمات بشكل مشترك من خلال آلية اهتمام بناء على البيانات الاصطناعية ومجموعة من مقاييس MT المضمنة في مساحة مشتركة. يتم تقييم نهجنا على المهمة المشتركة ESPR4NLP 2021 وتوصل عمليات التقديمات لدينا إلى المركز الأول في جميع أزواج اللغات. تظهر استخراج أوزان الاهتمام المتراكي إلى المدخلات أن مقاييس مختلفة تركز على أجزاء مختلفة من المصدر والنص المستهدف، مما يوفر منورات تدريبية قوية في عملية صنع القرار لنموذج QE.
Quality Estimation (QE) for Machine Translation has been shown to reach relatively high accuracy in predicting sentence-level scores, relying on pretrained contextual embeddings and human-produced quality scores. However, the lack of explanations along with decisions made by end-to-end neural models makes the results difficult to interpret. Furthermore, word-level annotated datasets are rare due to the prohibitive effort required to perform this task, while they could provide interpretable signals in addition to sentence-level QE outputs. In this paper, we propose a novel QE architecture which tackles both the word-level data scarcity and the interpretability limitations of recent approaches. Sentence-level and word-level components are jointly pretrained through an attention mechanism based on synthetic data and a set of MT metrics embedded in a common space. Our approach is evaluated on the Eval4NLP 2021 shared task and our submissions reach the first position in all language pairs. The extraction of metric-to-input attention weights show that different metrics focus on different parts of the source and target text, providing strong rationales in the decision-making process of the QE model.
المراجع المستخدمة
https://aclanthology.org/
السيطرة الجميلة المحبوسة على مخرجات الترجمة الآلية (MT) على طول سمات متعددة أمر بالغ الأهمية للعديد من تطبيقات MT الحديثة ومتطلبات الحصول على ثقة المستخدمين. تتمثل النهج القياسي في ممارسة التحكم في MT بإعداد المدخلات بعلامة خاصة للإشارة إلى سمة الإخر
تقدم الورقة تجارب في الترجمة الآلية العصبية مع القيود المعجمية في لغة غنية مورمية.على وجه الخصوص، نقدم طريقة واستنادا إلى فك التشفير المقيد والتي تتعامل مع الأشكال المصدرة للإدخالات المعجمية ولا تتطلب أي تعديل بيانات التدريب أو الهندسة المعمارية النم
تناقش هذه الورقة نهجا قائما على التصنيف لتقييم الترجمة الآلي، بدلا من نهج قائم على الانحدار المشترك في مهمة مقاييس WMT.تعمل الترجمة الآلية الحديثة عادة بشكل جيد ولكن في بعض الأحيان تجعل الأخطاء الحرجة بسبب بعض خيارات كلمة خاطئة فقط.يركز نهجنا القائم
يعد الانتباه عبر الانتباه عنصرا هاما للترجمة الآلية العصبية (NMT)، والتي تتحقق دائما عن طريق انتباه DOT-Product في الأساليب السابقة.ومع ذلك، فإن اهتمام DOT-Product يعتبر فقط الارتباط بين الكلمات بين الكلمات، مما أدى إلى تشتت عند التعامل مع جمل طويلة
تعتمد الترجمة الآلية عادة على Corpora الموازي لتوفير إشارات متوازية للتدريب.جلبت ظهور الترجمة الآلية غير المنشورة ترجمة آلة بعيدا عن هذا الاعتماد، على الرغم من أن الأداء لا يزال يتخلف عن الترجمة التقليدية للإشراف الآلية.في الترجمة الآلية غير المنشورة