تم التركيز الفكرة الرئيسية لهذا الحل على التركيز على تنظيف Corpus وإعدادها وبعد ذلك، استخدم حل خارج مربع (OpenNMT) مع طراز المحولات المنشور الافتراضي.لإعداد Corpus، استخدمنا مجموعة من الأدوات القياسية (كبرامج نصية موسى أو حزم بيثون)، ولكن أيضا، من بين البرامج النصية الثابتة الأخرى، ومزخرفة مخصصة لبثون مع القدرة على استبدال الأرقام للمتغيرات، حل مشكلة العلوي / السفلي للحالةالمفردات وتوفير تجزئة جيدة لمعظم علامات الترقيم.لقد بدأنا أيضا خطا لتنظيف Corpus بناء على تقدير الاحتمالات الإحصائية ل Corpus المستهدف المصدر، مع نتائج غير واضحة.أيضا، لقد قمت بتشغيل بعض الاختبارات مع تجزئة الكلمات المقاطعة، مرة أخرى بنتائج غير واضحة، لذلك في النهاية، بعد تكتيح جملة Word، استخدمنا جملة BPE الخاصة بوحدات الكلمات الفرعية لتغذية OpenNMT.
The main idea of this solution has been to focus on corpus cleaning and preparation and after that, use an out of box solution (OpenNMT) with its default published transformer model. To prepare the corpus, we have used set of standard tools (as Moses scripts or python packages), but also, among other python scripts, a python custom tokenizer with the ability to replace numbers for variables, solve the upper/lower case issue of the vocabulary and provide good segmentation for most of the punctuation. We also have started a line to clean corpus based on statistical probability estimation of source-target corpus, with unclear results. Also, we have run some tests with syllabical word segmentation, again with unclear results, so at the end, after word sentence tokenization we have used BPE SentencePiece for subword units to feed OpenNMT.
المراجع المستخدمة
https://aclanthology.org/
تصف هذه الورقة مساهمة Sebamat بمهمة مشتركة بين 2021 WMT Translation.باستخدام مجموعة أدوات الترجمة الآلية العصبية Marian، تم بناء أنظمة الترجمة القائمة على بنية محولات Google في كلا الاتجاهين في الكاتالونية - الإسبانية والبرتغالية - الإسبانية.تم تدريب
أصبح الكشف والتحليلات الهجومية تحليلها مجالا رئيسيا للبحث في معالجة اللغة الطبيعية.تعرض حرية المشاركة في وسائل التواصل الاجتماعي مستخدمين عبر الإنترنت للمشاركات المصممة للتشويه أو إهانة أو تؤذيها وفقا للجنس أو العرق أو الدين أو الإيديولوجية أو الخصائ
في هذا العمل، تم تطوير وتقييم وتقييم أنظمة الترجمة الآلية العصبيةين كجزء من BILIRECTIONAL TAMIL-TELUGU Transmation Language Translation Transke Subtask في WMT21. تم استخدام مجموعة أدوات OpenNMT-PY لإنشاء النماذج النماذج الخاصة بالأنظمة السريعة، والتي
نحن نحقق في التعلم التحويل بناء على نماذج الترجمة الآلية المدربة مسبقا للترجمة بين (الموارد المنخفضة) اللغات المشابهة.هذا العمل هو جزء من مساهمتنا في المهمة المشتركة لغات WMT 2021 بمثابة مهمة مشتركة حيث أرسلنا نماذج لأزواج اللغة المختلفة، بما في ذلك
تعنى هذه الورقة بموضوع العدالة الإلهية في مسرحية المأساة الإسبانية (1592) للكاتب الإنكليزي الإليزابيثي الشهير توماس كيد ( 1558-1594 ). تعرف هذه الورقة مصطلحا تعليميا ثم تنتقل إلى مناقشة المسرحية المصغرة البرتغلية في ( المأساة الإسبانية ) بوصفها مسرحي