ترغب بنشر مسار تعليمي؟ اضغط هنا

Better Document-Level Machine Translation with Bayes Rule

128   0   0.0 ( 0 )
 نشر من قبل Lei Yu
 تاريخ النشر 2019
  مجال البحث الهندسة المعلوماتية
والبحث باللغة English




اسأل ChatGPT حول البحث

We show that Bayes rule provides an effective mechanism for creating document translation models that can be learned from only parallel sentences and monolingual documents---a compelling benefit as parallel documents are not always available. In our formulation, the posterior probability of a candidate translation is the product of the unconditional (prior) probability of the candidate output document and the reverse translation probability of translating the candidate output back into the source language. Our proposed model uses a powerful autoregressive language model as the prior on target language documents, but it assumes that each sentence is translated independently from the target to the source language. Crucially, at test time, when a source document is observed, the document language model prior induces dependencies between the translations of the source sentences in the posterior. The models independence assumption not only enables efficient use of available data, but it additionally admits a practical left-to-right beam-search algorithm for carrying out inference. Experiments show that our model benefits from using cross-sentence context in the language model, and it outperforms existing document translation approaches.



قيم البحث

اقرأ أيضاً

Document-level MT models are still far from satisfactory. Existing work extend translation unit from single sentence to multiple sentences. However, study shows that when we further enlarge the translation unit to a whole document, supervised trainin g of Transformer can fail. In this paper, we find such failure is not caused by overfitting, but by sticking around local minima during training. Our analysis shows that the increased complexity of target-to-source attention is a reason for the failure. As a solution, we propose G-Transformer, introducing locality assumption as an inductive bias into Transformer, reducing the hypothesis space of the attention from target to source. Experiments show that G-Transformer converges faster and more stably than Transformer, achieving new state-of-the-art BLEU scores for both non-pretraining and pre-training settings on three benchmark datasets.
Document-level machine translation conditions on surrounding sentences to produce coherent translations. There has been much recent work in this area with the introduction of custom model architectures and decoding algorithms. This paper presents a s ystematic comparison of selected approaches from the literature on two benchmarks for which document-level phenomena evaluation suites exist. We find that a simple method based purely on back-translating monolingual document-level data performs as well as much more elaborate alternatives, both in terms of document-level metrics as well as human evaluation.
The Natural Questions (NQ) benchmark set brings new challenges to Machine Reading Comprehension: the answers are not only at different levels of granularity (long and short), but also of richer types (including no-answer, yes/no, single-span and mult i-span). In this paper, we target at this challenge and handle all answer types systematically. In particular, we propose a novel approach called Reflection Net which leverages a two-step training procedure to identify the no-answer and wrong-answer cases. Extensive experiments are conducted to verify the effectiveness of our approach. At the time of paper writing (May.~20,~2020), our approach achieved the top 1 on both long and short answer leaderboard, with F1 scores of 77.2 and 64.1, respectively.
Previous works have shown that contextual information can improve the performance of neural machine translation (NMT). However, most existing document-level NMT methods only consider a few number of previous sentences. How to make use of the whole do cument as global contexts is still a challenge. To address this issue, we hypothesize that a document can be represented as a graph that connects relevant contexts regardless of their distances. We employ several types of relations, including adjacency, syntactic dependency, lexical consistency, and coreference, to construct the document graph. Then, we incorporate both source and target graphs into the conventional Transformer architecture with graph convolutional networks. Experiments on various NMT benchmarks, including IWSLT English--French, Chinese-English, WMT English--German and Opensubtitle English--Russian, demonstrate that using document graphs can significantly improve the translation quality. Extensive analysis verifies that the document graph is beneficial for capturing discourse phenomena.
Discourse context has been proven useful when translating documents. It is quite a challenge to incorporate long document context in the prevailing neural machine translation models such as Transformer. In this paper, we propose multi-resolutional (M R) Doc2Doc, a method to train a neural sequence-to-sequence model for document-level translation. Our trained model can simultaneously translate sentence by sentence as well as a document as a whole. We evaluate our method and several recent approaches on nine document-level datasets and two sentence-level datasets across six languages. Experiments show that MR Doc2Doc outperforms sentence-level models and previous methods in a comprehensive set of metrics, including BLEU, four lexical indices, three newly proposed assistant linguistic indicators, and human evaluation.

الأسئلة المقترحة

التعليقات
جاري جلب التعليقات جاري جلب التعليقات
سجل دخول لتتمكن من متابعة معايير البحث التي قمت باختيارها
mircosoft-partner

هل ترغب بارسال اشعارات عن اخر التحديثات في شمرا-اكاديميا