ﻻ يوجد ملخص باللغة العربية
This study adapts Semantic Network of Adposition and Case Supersenses (SNACS) annotation to Mandarin Chinese and demonstrates that the same supersense categories are appropriate for Chinese adposition semantics. We annotated 15 chapters of The Little Prince, with high interannotator agreement. The parallel corpus gives insight into differences in construal between the two languages adpositions, namely a number of construals that are frequent in Chinese but rare or unattested in the English corpus. The annotated corpus can further support automatic disambiguation of adpositions in Chinese, and the common inventory of supersenses between the two languages can potentially serve cross-linguistic tasks such as machine translation.
Adpositions are frequent markers of semantic relations, but they are highly ambiguous and vary significantly from language to language. Moreover, there is a dearth of annotated corpora for investigating the cross-linguistic variation of adposition se
Spoken dialogue systems such as Siri and Alexa provide great convenience to peoples everyday life. However, current spoken language understanding (SLU) pipelines largely depend on automatic speech recognition (ASR) modules, which require a large amou
While idiosyncrasies of the Chinese classifier system have been a richly studied topic among linguists (Adams and Conklin, 1973; Erbaugh, 1986; Lakoff, 1986), not much work has been done to quantify them with statistical methods. In this paper, we in
The majority of Chinese characters are monophonic, while a special group of characters, called polyphonic characters, have multiple pronunciations. As a prerequisite of performing speech-related generative tasks, the correct pronunciation must be ide
This paper describes a conditional neural network architecture for Mandarin Chinese polyphone disambiguation. The system is composed of a bidirectional recurrent neural network component acting as a sentence encoder to accumulate the context correlat