The Simultaneous Interpretation of Textual Discourse Makers in Political Speeches
published by Aِl-Baath University
in 2016
in
and research's language is
العربية
Download
Abstract in English
The aim of this research is to shed light on the simultaneous
interpretation of textual discourse markers from English into Arabic.
The research corpus consists of three political speeches by US
president Barack Obama. In his speeches, textual discourse markers
are intentionally used and have certain functions, so some examples
are chosen to compare original English texts to their Arabic
interpreted counterparts and to show what happens to these markers
in the process of simultaneous interpretation.
References used
Al-Batal, M. (1994). Connectives in Arabic diglossia: The case of Lebanese Arabic. In M. Eid, V. Cantarino and K. Walters (Eds.), perspectives on Arabic linguistics VI (pp. 91-119). Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins
Al-Kohlani. F.A. (2010). The function of discourse markers in Arabic newspaper opinion articles. PhD thesis. Washington: Georgetown University
(Baker, M. (1992). Corpora in translation studies: An overview and some suggestions for future research. In Target (Vol.7, No.2, pp.223-43