Do you want to publish a course? Click here

Dynamic Curriculum Learning for Low-Resource Neural Machine Translation

119   0   0.0 ( 0 )
 Added by Chen Xu
 Publication date 2020
and research's language is English




Ask ChatGPT about the research

Large amounts of data has made neural machine translation (NMT) a big success in recent years. But it is still a challenge if we train these models on small-scale corpora. In this case, the way of using data appears to be more important. Here, we investigate the effective use of training data for low-resource NMT. In particular, we propose a dynamic curriculum learning (DCL) method to reorder training samples in training. Unlike previous work, we do not use a static scoring function for reordering. Instead, the order of training samples is dynamically determined in two ways - loss decline and model competence. This eases training by highlighting easy samples that the current model has enough competence to learn. We test our DCL method in a Transformer-based system. Experimental results show that DCL outperforms several strong baselines on three low-resource machine translation benchmarks and different sized data of WMT 16 En-De.



rate research

Read More

Current state-of-the-art NMT systems use large neural networks that are not only slow to train, but also often require many heuristics and optimization tricks, such as specialized learning rate schedules and large batch sizes. This is undesirable as it requires extensive hyperparameter tuning. In this paper, we propose a curriculum learning framework for NMT that reduces training time, reduces the need for specialized heuristics or large batch sizes, and results in overall better performance. Our framework consists of a principled way of deciding which training samples are shown to the model at different times during training, based on the estimated difficulty of a sample and the current competence of the model. Filtering training samples in this manner prevents the model from getting stuck in bad local optima, making it converge faster and reach a better solution than the common approach of uniformly sampling training examples. Furthermore, the proposed method can be easily applied to existing NMT models by simply modifying their input data pipelines. We show that our framework can help improve the training time and the performance of both recurrent neural network models and Transformers, achieving up to a 70% decrease in training time, while at the same time obtaining accuracy improvements of up to 2.2 BLEU.
A neural machine translation (NMT) system is expensive to train, especially with high-resource settings. As the NMT architectures become deeper and wider, this issue gets worse and worse. In this paper, we aim to improve the efficiency of training an NMT by introducing a novel norm-based curriculum learning method. We use the norm (aka length or module) of a word embedding as a measure of 1) the difficulty of the sentence, 2) the competence of the model, and 3) the weight of the sentence. The norm-based sentence difficulty takes the advantages of both linguistically motivated and model-based sentence difficulties. It is easy to determine and contains learning-dependent features. The norm-based model competence makes NMT learn the curriculum in a fully automated way, while the norm-based sentence weight further enhances the learning of the vector representation of the NMT. Experimental results for the WMT14 English-German and WMT17 Chinese-English translation tasks demonstrate that the proposed method outperforms strong baselines in terms of BLEU score (+1.17/+1.56) and training speedup (2.22x/3.33x).
Existing curriculum learning approaches to Neural Machine Translation (NMT) require sampling sufficient amounts of easy samples from training data at the early training stage. This is not always achievable for low-resource languages where the amount of training data is limited. To address such limitation, we propose a novel token-wise curriculum learning approach that creates sufficient amounts of easy samples. Specifically, the model learns to predict a short sub-sequence from the beginning part of each target sentence at the early stage of training, and then the sub-sequence is gradually expanded as the training progresses. Such a new curriculum design is inspired by the cumulative effect of translation errors, which makes the latter tokens more difficult to predict than the beginning ones. Extensive experiments show that our approach can consistently outperform baselines on 5 language pairs, especially for low-resource languages. Combining our approach with sentence-level methods further improves the performance on high-resource languages.
143 - Lei Zhou , Liang Ding , Kevin Duh 2021
In the field of machine learning, the well-trained model is assumed to be able to recover the training labels, i.e. the synthetic labels predicted by the model should be as close to the ground-truth labels as possible. Inspired by this, we propose a self-guided curriculum strategy to encourage the learning of neural machine translation (NMT) models to follow the above recovery criterion, where we cast the recovery degree of each training example as its learning difficulty. Specifically, we adopt the sentence level BLEU score as the proxy of recovery degree. Different from existing curricula relying on linguistic prior knowledge or third-party language models, our chosen learning difficulty is more suitable to measure the degree of knowledge mastery of the NMT models. Experiments on translation benchmarks, including WMT14 English$Rightarrow$German and WMT17 Chinese$Rightarrow$English, demonstrate that our approach can consistently improve translation performance against strong baseline Transformer.
Machine translation systems based on deep neural networks are expensive to train. Curriculum learning aims to address this issue by choosing the order in which samples are presented during training to help train better models faster. We adopt a probabilistic view of curriculum learning, which lets us flexibly evaluate the impact of curricula design, and perform an extensive exploration on a German-English translation task. Results show that it is possible to improve convergence time at no loss in translation quality. However, results are highly sensitive to the choice of sample difficulty criteria, curriculum schedule and other hyperparameters.
comments
Fetching comments Fetching comments
Sign in to be able to follow your search criteria
mircosoft-partner

هل ترغب بارسال اشعارات عن اخر التحديثات في شمرا-اكاديميا