توفر هذه الورقة وصف المهام المشتركة مع WAT 2021 من قبل فريق NLPHUT الخاص بنا ".لقد شاركنا في اللغة الإنجليزية → Hindi Multimodal مهمة الترجمة، الإنجليزية → مهمة ترجمة Malayalam Multimodal، ومهمة الترجمة متعددة اللغات.لقد استخدمنا طراز المحولات الحديث
ة مع علامات اللغة في إعدادات مختلفة لمهمة الترجمة واقترح نهج تواتر التسمية التوضيحية الخاص بالمنطقة الرواية باستخدام مزيج من صورة CNN و LSTM للحصول على تقسيم الصور الهندية والمالياالاميةوبعدقمم التقديم لدينا باللغة الإنجليزية → Malayalam مهمة ترجمة متعددة الوسائط (ترجمة نصية فقط، ومالياالام التسمية التوضيحية)، وتحتل المرتبة الثانية في اللغة الإنجليزية → Hindi Multimodal Tasony Task (ترجمة النص فقط، والتسمية التوضيحية الهندية).كما أجرت عمليات التقديمات لدينا بشكل جيد في مهام الترجمة متعددة اللغات.
الترجمة الآلية العصبية (NMT) هي تكنولوجيا ترجمة آلية سائدة في الوقت الحاضر بسبب مرونةها التدريبية المتنقلة المحيرة.ومع ذلك، لا يزال NMT يكافح من أجل الترجمة بشكل صحيح في إعدادات الموارد المنخفضة خصيصا على أزواج اللغة البعيدة.طريقة واحدة للتغلب على ذل
ك هي استخدام المعلومات من طرائق أخرى إذا كانت متوفرة.الفكرة هي أنه على الرغم من الاختلافات في اللغات، فإن كل من المصدر والمتحدثين اللغوي المستهدف يرون نفس الشيء والتمثيل المرئي لكل من المصدر والهدف هو نفسه، والذي يمكن أن يساعد النظام بشكل إيجابي.يمكن أن تساعد المعلومات متعددة الوسائط نظام NMT لتحسين الترجمة عن طريق إزالة الغموض على بعض العبارات أو الكلمات.نحن نشارك في ورشة العمل الثامنة حول الترجمة الآسيوية (WAT - 2021) لمهمة الترجمة الإنجليزية العربية الهندية وتحقيق 42.47 و 37.50 نقطة بلو للتقييم والتحدي الفرعي، على التوالي.